如果和格劳班一起在这里游玩该多好阿,可是唉!她太远了,我还能希望再见到她吗?
但是叔父虽然不注意这些令人喜爱的景色,他却被哥本哈根西南角的阿马克岛上一所教堂的尖顶吸引住了。
我接到命令,向这个方向进发。我们登上了一艘在运河中行驶的小汽船,不久到达了造船所的码头。罪犯们穿着灰色和黄色的条子衣服在马路上被监督着做工,我们穿过这几条狭窄的马路以后,到达了辅发莱沙科克,这里除了它外面那绕着尖顶蜿蜒而上的楼梯(唯有这楼梯吸引住叔父)外,没有什么稀罕的。
&ldo;我们上去,&rdo;叔父说。
&ldo;会头晕的!&rdo;我答道。
&ldo;这么多理由。&rdo;
&ldo;可是‐‐&rdo;
&ldo;不管它,孩子,别浪费时间。&rdo;
我不得不服从。坐在马路中间的管理人把钥匙交给了我们,于是我们就开始登楼了。
叔父精神抖擞地首先迈上了一步。我害怕地跟随着他,我非常容易头晕。然而,当我们在里面登上楼梯时,一切都很顺利;一直走上一百五十级以后,就有风迎面吹来‐‐我们已经到达了尖顶的平台。这时候我们开始要登外面的楼梯了,楼梯只安有细细的铁栏杆作为防护,台阶越高越窄,似乎可以伸到无限高的空间。
&ldo;我也许不行了!&rdo;我喊道。
&ldo;要我说你是胆小鬼吗?上去!&rdo;毫不怜悯的教授说。
我不得不紧挨着栏杆上去。风吹得我昏昏沉沉。我感到尖顶在空中摇摆;我的腿受不住了,我发现自己用膝盖往上爬,后来干脆就匍匐而上了!这无边无际的高空,实在可怕,我闭上了眼睛,真受罪阿!
最后,叔父的手抓住了我的领口,我到达了顶端的圆球。
&ldo;喂,&rdo;他说,&ldo;往下看!你应该学学往下看深陷的地方!&rdo;
我不得不睁开眼睛。我看到下面的房子在烟囱的浓烟中间,仿佛由于倒塌而都摊开了。我的头项上是一朵朵飘浮着的白云;由于错觉,这些白云似乎都不在飘动,而尖顶、圆球和我都以了不起的速度被带动着前进。远处的一边是翠绿的田野,另一边是在日光下闪闪发光的海面。波罗的海峡一直伸展到厄尔息诺尔,数点白帆犹如海鸥的翅膀,在烟雾腾腾的东面,瑞典的港湾刚巧能分辨出来。
叔父叫我站直了,向四周眺望。我第一次学着控制头晕,只能延续一小时。最后当我被准许下来,两脚踩在大街的坚实的人行道上时,我简直不能直起腰来走路。
&ldo;我们明天再来,&rdo;教授说。
事实上,这种令人头晕的练习我重复了五天之久,我自己也想不到,对于这种&ldo;居高临下&rdo;的艺术,我居然取得了决定性的进步。
第九章 在冰岛
我们离开的日子到了。前一天,和善的汤孙先生把致冰岛统治者特朗勃伯爵、大主教的助手匹克吐孙先生和雷克雅未克市长芬孙先生的热情的介绍信带来给我们。为了表示谢意,叔父至诚地和他握手。
6月2日早晨六点钟,我们宝贵的行李被装入伏尔卡利的船舱,船长把我们带到略微显得狭窄的尾部。
&ldo;是不是顺风?&rdo;叔父问道。
&ldo;风向不能再好了,&rdo;船长布加恩回答,&ldo;刮东南风。我们将张起全部风帆离开波罗的海峡。&rdo;
几分钟以后,我们果然扬帆启航,一小时之内我们就穿过了埃尔西诺尔港口。我神经质地期望在那块著名的平台上见到《哈姆莱特》一剧(莎士比亚的剧作)中出现的鬼魂。
&ldo;崇高的狂人!&rdo;我说,&ldo;你无疑会赞同我们!你或许会跟随我们,在地心找到解决你的永恒的问题的答案!&rdo;
然而在那古老的墙垣上,什么也没有出现;那古堡也比英勇的丹麦王子要年轻得多。它现在是这个每年有一万五千条各国船只经过的海峡的管理人的豪华寓所。克朗葛保古堡很快地消失在浓雾中了,矗立在瑞典岸上的海尔新堡塔也消失了。在卡特加特1的微风的吹拂下,我们的帆船稍稍有点倾侧。
1卡特加特(cattègat):丹麦瑞典间的海峡。
伏尔卡利是一条很好的帆船,但是坐在帆船里任何人都不能肯定会遭遇到些什么。这条船把煤、日用品、陶器、羊毛衣和小麦带到雷克雅未克去;全船人员部是丹麦人,一共只有五人。
&ldo;要多久才能到达?&rdo;叔父问船长。
&ldo;十来天,如果在穿过弗罗埃2时不遇到太多风暴的
2弗罗埃(feroê):丹麦的岛屿,气候恶劣,多雾和大风。话。&rdo;船长回答说。
&ldo;即使遇到也不至于耽搁很多天吧?&rdo;
&ldo;不会的,黎登布洛克先生,你放心好了,我们一定会到那儿的。&rdo;
傍晚时刻,帆船围绕着丹麦北端的斯卡根海角航行,晚上穿过了斯卡格拉克,接近了挪威南端名叫那池的海角,并且到达了北海。
两天以后,我们在苏格兰港湾见到了彼得黑德,然后我们从奥克尼和设得兰的中间驰过,并向费罗群岛进发。到了费罗群岛以后,我们又一直驰向冰岛南岸的波得兰岬角。
不一会儿,我们的船就受到大西洋海浪的冲击了;它逆着北风,困难地到了费罗群岛。3日那天,看见了这个群岛最东面的岛屿‐‐米刚奈斯岛。这以后,船就一直驰向位于冰岛南岸的波得兰海峡。