&ldo;急救包里还有什么东西?&rdo;
&ldo;一个吸杯、一条止血带、一支皮下注射器、还有一些小东西‐‐一种治晕船的药、奎宁药丸、碘酒、吗啡和安眠药。&rdo;
&ldo;您最后一次看到急救包是什么时候?&rdo;
&ldo;很难说。但我记得前天我把手刺破了之后用过碘酒。我肯定把急救包放在别的什么地方了,没人会偷那种东西。&rdo;
&ldo;您确定吗?&rdo;
&ldo;您什么意思?&rdo;
&ldo;死掉的那个年轻的女人不是因为跌下楼梯摔死的。而是因为她被毒蛇咬伤了。她摔下楼梯只是摔断了腿,让她没办法寻求帮助。如果当时她还活着,可能会被人发现。如果是那样,你们的急救包就能救她一命。没有急救包的话,救助工作就困难多了‐‐也许一点希望也没有。&rdo;
琼坐了下来,好像她的双腿已经再没力气支撑她的身体了。&ldo;但是‐‐那是谋杀‐‐在她被蛇咬伤之前把血清藏起来或毁掉?&rdo;
&ldo;完全正确。&rdo;
&ldo;通过毒蛇来进行谋杀?&rdo;
&ldo;是的。如果我有一个类似的计划,我会为自己准备几瓶血清以防万一,以免被蛇咬伤的不是受害者而是我自己。如果是你,你不也会这样做吗?&rdo;
琼慢慢地点点头:&ldo;这是蓄意谋杀?&rdo;
&ldo;当然了,除非‐‐&rdo;
敲门声把他们吓了一跳。琼大声说:&ldo;请进!&rdo;伍利兹赶紧把信封揣进了口袋。
一名印度乘务员打开了房门。他的手上托着一个小纸盒:&ldo;女士,这是为哈利博士准备的钢丝球。&rdo;他严肃地说。
&ldo;哦,谢谢。&rdo;琼挥了挥手。从钱包里掏出一枚硬币递给了那个人,&ldo;我得马上把它给我丈夫送过去,&rdo;她对伍利兹说,&ldo;他已经等了一上午了。&rdo;
&ldo;钢丝球是用来干什么的?&rdo;伍利兹小声问,&ldo;吃早饭的时候他就说需要钢丝球,我一直觉得很奇怪。&rdo;
&ldo;哦,您不知道?是为美杜莎准备的,就是那条巨蝮。它的箱子现在在货舱。林斯特隆船长让我们把箱子放在那儿的。这样就不会再发生‐‐意外了。法贝恩今天早饭前去看它的时候,它显得很不安。它身上的鳞片已经失去了光泽,变得暗淡无光。他肯定巨蝮是要蜕皮了,但是箱子里没有什么东西能让它用来摩擦
身体的。&rdo;
他们穿过主升降口扶梯,朝甲板走去。
&ldo;所以,您的丈夫想让它用钢丝球来摩擦皮肤?&rdo;
&ldo;只是摩擦它的头部而已。&rdo;
伍利兹诧异地看着琼:&ldo;真想不出有什么事比巨蝮用头蹭钢丝球更有趣的了。&rdo;
&ldo;钢丝球会被固定在一根长竿的一端,&rdo;琼解释说,&ldo;这样不会激怒美杜莎。它喜欢这样‐‐就像猫喜欢有人给它挠痒痒一样。摩擦会使头周围的皮肤变得松弛。然后,它就可以通过摩擦箱子内壁剥掉其余部位的皮肤了。以前,法贝恩也在类似的情况下这样做过。他在他的书里经常提到这个过程,所以,我以为每个人都知道。&rdo;
&ldo;要完成这项工作,哈利博士必须打开箱子吗?&rdo;
&ldo;是的,但他和蛇都将被关在货舱里。对其他人来说没有危险。他和林斯特隆船长已经安排好了一切。&rdo;
他们来到船的左舷方向供乘客散步的甲板上。一名乘务员正头顶太阳,站在风里折起一张网球网。
&ldo;你看到我丈夫了吗?&rdo;琼问。
&ldo;他在甲板上散步呢,女士。他一定是在船的另一边。&rdo;
&ldo;谢谢。&rdo;琼又返回到休息室,抄了一条最近的路来到同一甲板的右舷一侧。她并没有邀请伍利兹同行,但他一直跟在她身边。到了甲板的门口,她大声地喊道:&ldo;法贝恩……&rdo;
哈利正背对着他们站在护栏旁。听到喊声,他侧过身体,一只手依然放在护栏上。
&ldo;亲爱的,快来看看这些飞鱼。这么大个儿,我从没在这么靠北边的地区看到过!&rdo;
&ldo;我把钢丝球给你带来了。&rdo;琼穿过甲板,站在哈利的身旁。伍利兹待在她身后儿步远的地方。
&ldo;太壮观了!&rdo;哈利大声说,&ldo;我知道它们一定有一些‐‐&rdo;
衬着蓝蓝的天空和碧蓝的海水,一个黑色的东西从伍利兹身边几英寸的地方疾驰而过。
&ldo;啊……&rdo;哈利惨叫了一声,几乎像动物发出的叫声一样‐‐由于受到惊吓和疼痛难忍,他粉红色的面庞突然间变得煞白。他疑惑地看着自己依然握着栏杆的右手,鲜血从关节的伤口处汩汩地流出来。一把沉甸甸的英式扳钳落在脚边的甲板上。
伍利兹抬头看了看。飓风四起的甲板边上空无一人,但是扳钳的确是从上面飞下来的。他三步并作两步地爬上梯子。上面的甲板没有人。除了风声、海浪声和微弱的马达声外,一点声音也没有。他跑向左舷方向的梯子,那里也没有人。这个人一定是趁他爬上另一边梯子的时候,从这边的梯子溜走了。
他又来到右舷方向的甲板。哈利正坐在躺椅上,琼陪在他身边,哈利的手放在她腿上的一方手帕上。两个人的眼神都很迷茫。