五
第一个赶到的卫兵不知道我有武器,他还什么都没反应过来,袖剑已弹出扎进他的下腹。他眼睛圆睁,喷出几口血沫在我脸上。我发力一吼,扭动胳膊转了小半圈,拖着他还在抽动的身体撞上第二个奔来的,把他们双双送进院子,两人后仰栽倒在黑白石板地上。更多人陆续赶来,战斗全面拉开。我余光瞥见刀锋一闪,及时侧身躲过冲着脖子来的一击,随即抓住攻击者的持剑手一个反折,拗断胳膊,袖剑塞进他的颅骨。我蹲身旋踢,扫倒第四个人,赶紧爬起来跺在他脸上,脚下传来头骨碎裂的声音。
不远处霍顿打倒了三名宦官。但如今卫兵看清了我们的实力,接近时更谨慎,不再单打独斗,而是团体作战。我俩以柱子为掩护,忧虑地对望几眼,各自担心在被人海战术拖垮之前,能不能成功逃回活板门。
聪明的孩子,这次是两人一起上前。我和霍顿并肩迎敌,而又一对卫兵已经从右方欺近。形势一触即发,最后我们背靠背把冲进门廊的卫兵一一击退。他们则已准备发动下一波进攻。人越涌越多,缓缓向前推进。
我们身后,珍妮站在浴室门边。&ldo;海瑟姆!&rdo;她喊,语声焦急,&ldo;要快点走了。&rdo;
如果她现在被抓会怎样?我不知道她会受怎样的惩罚。我完全不敢想。
&ldo;你们俩走,先生,&rdo;霍顿扭头催促。
&ldo;想都别想,&rdo;我回敬他。
又来一波攻击,我们负隅顽抗。一名宦官低吟着倒地,奄奄一息。这些人即便是死,即便被刀剑捣穿肚腹,他们也不哭喊。和我们短兵相接的宦官身后,还有人源源不断靠过来。就像蟑螂。每杀掉一个,就有两人补上。
&ldo;快走啊,先生!&rdo;霍顿不依不饶,&ldo;我来顶住他们,然后就追上你。&rdo;
&ldo;别傻了霍顿,&rdo;我咆哮,声音里藏不住的轻蔑,&ldo;你顶不住的,他们会宰了你。&rdo;
&ldo;我比这更紧急的情形都经历过,先生,&rdo;霍顿闷哼,持剑手挥动不息,和对方厮杀着,但我听得出声音里的逞强。
&ldo;那你也就不介意我留下啦,&rdo;我边说边用袖剑挡下一名宦官,并徒手反击,照着他脸上来了一拳,他打着转摔倒在地。
&ldo;走啊!&rdo;他高喊。
&ldo;要死,我们一起死,&rdo;我答。
但霍顿心意已决,不再客套了,&ldo;听着伙计,要么你们俩活着离开,或者我们三个全死在这里。你怎么说?&rdo;
与此同时,珍妮正拖着我的手往后拽,浴室的门开着,又有人从我们左侧杀到。我还是下不了决心。终于,霍顿摇一摇头,猛地回身喊&ldo;原谅我先生&rdo;,我还来不及反应,他把我往浴室里一推,嘭地关上门。
突如其来的死寂,我四肢大张倒在浴室地上,慢慢回过神,意识到发生了什么。我听到门那头传来激斗的声音‐‐奇异的、消了音的金属相击‐‐和一声重重的撞门声。接着传来一声叫喊‐‐霍顿,我挣扎站起身来,准备用力拉开门冲回去,珍妮抓住了我的胳膊。
&ldo;你现在帮不了他,海瑟姆,&rdo;她柔声道。此时院子里又传来一声喊,霍顿大吼,&ldo;你们这群混蛋!这群该死的没种的混蛋!&rdo;
我回身最后望了门一眼,闩上门闩,珍妮拖着我往地上的活板门走去。
&ldo;混蛋,你们就这点能耐吗?&rdo;我听到脚步声从头顶经过,霍顿的声音依稀远去。&ldo;来啊,你们这些没鸡巴的怪胎,和国王陛下的人过过招啊……&rdo;
我们沿着地下走道往回跑时,最后听到的是一声惨号。
1757年9月21日
一
我希望自己永远不以杀人为乐,但对于在伊特山上看守阿布戈尔贝修道院的科普特祭司,我破了例。我必须承认杀掉他令我愉快。
他栽倒在泥里,胸膛起伏着,断断续续抽了最后几口气。他身后是一圈栅栏,围起小片空地。空中有只秃鹰兀自叫着。我瞥了一眼修道院的方向,地平线上赫然耸现出砂岩的尖顶和拱门。窗户里亮着暖色的光,意味着有人活动。
垂死的卫士躺在我脚边,喉咙里发出咯咯的声音,我有那么一瞬间考虑给他个痛快‐‐可转念又想,凭什么对他仁慈呢?不管他死的过程多漫长、多痛苦,和这圈围栏内的可怜人被迫承受的苦楚比起来,都算不上什么‐‐根本算不上。
而有个特别的人,还在其中经历着磨难。
从大马士革的市集上我了解到,和我想的一样,他们没有杀霍顿,而是活捉了他,押送至埃及阿布戈尔贝的科普特教修道院,一个阉割男人的地方。我赶了过来,祈祷自己没有太迟,可内心深处的预感告诉我已经迟了。的确。
我看着面前的栅栏,知道它们深深嵌进地底,以防止夜行的掠食动物掘土钻过去。里面就是埋阉人的地方,整整十天,只露出脖子以上。他们不想鬣狗半夜闯进来啃食暴露在外的脸。绝对不行。就算这些人死,也只能是死于终日曝晒,或者阉割留下的伤口。
我丢下卫兵,潜入围栏之内。夜色昏沉,只有月光为我指路,而目力所及的沙地上都沾染了血色。先后有多少人在此遭受煎熬,残缺着身体、除了头部全被掩埋?我想不出。不远处传来低低的呻吟,我眯起眼睛,看到空地正中有一块不规则形状,我立刻明白,那是二等兵詹姆斯&iddot;霍顿。