她抬头看了看比尔。比尔握住她的手,轻轻地拍着。
“上帝,小可怜,”他说道,“你真是受苦了。”
“白痴。”邦德尔心里暗自骂道。
巴特尔警司不声不响地快步走到屏风右边的那个书架旁。他俯身在地上找了找,很快,他就捡起了一样东西。
“不是子弹,伯爵夫人,”他说道,“是弹壳。你开枪时站在什么地方,塞西杰先生?”
吉米走到窗口的一个位置上。
“差不多是在这儿。”
巴特尔警司也走到那个位置上。
“不错,”他表示同意,“弹壳应该是往后弹的。这是点四五手枪子弹。我相信伯爵夫人在黑暗中误以为它是一颗子弹。这个弹壳击中了离她约一英尺的书架,弹头则擦着窗框飞出去了,明天我们会在外面找到的……除非它正好打中了那个人,让他给带跑了。”
吉米懊恼地摇了摇头。
“利奥波特恐怕是得不到这份荣誉了。”他不快地说道。
伯爵夫人用殷勤目光打量着他。
“你的胳膊!”她惊叫,“都包扎起来了!这么说是你……”
吉米假模假样地朝她鞠了一躬。
“很高兴我有一副文雅的英国人的嗓音,”他说道,“我可以向您保证,要是我怀疑当时有一位女士在场,我绝对不会说那些粗话。”
“其实我完全听不懂,”伯爵夫人赶忙解释,“虽然小时候我有一个教英文的家庭女教师……”
“她不可能教你那些东西的,”吉米表示赞同,“她肯定是教你一直用你叔叔的钢笔写写字,或者学会怎么用园丁侄女的雨伞之类的。我知道那一套。”
“可是,究竟出了什么事?”伯爵夫人问道,“我很想知道。我要知道出了什么事。”
一时之间,大家都没有说话,每个人都看着巴特尔警司。
“很简单,”巴特尔轻描淡写地说道,“盗窃未遂。有人从斯坦利·迪格比爵士那里偷走了一些政治性文件。窃贼们差一点就得手了,幸亏这位年轻的小姐,”他指了指洛兰,“最后他们没有得逞。”
伯爵夫人瞥了那个女孩一眼——眼神有些古怪。
“幸亏。”她冷冷地说道。
“她恰好在那儿,太巧了。”巴特尔警司微笑着说道。
伯爵夫人微微叹了口气,又半闭上眼睛。