面包小说网

面包小说网>海伦娜神 > 17Chapter8下(第2页)

17Chapter8下(第2页)

“得了吧,安德鲁斯先生,你只是不屑于跟我们这些浅薄的人讨论而已,你觉得谁都无法达到你那高尚又透彻的见解。”

“范妮,我还以为你对这个话题不感兴趣呢,这阵子你可是一句话都没有。”

“亲爱的姐姐,我知道,你一定是觉得我们的聊天内容太愚蠢无聊了。”克拉贝尔快言快语,笑语连珠,听上去十分悦耳,“要是有什么时候我的谈话或者信件内容能够被姐姐认为不是愚蠢的,那我简直要开心一整天!不过,这么起来,你和安德鲁斯先生还真是知己呢!”

范妮很快用亲昵的嗔怪打断了妹妹的话,好像生怕她再下去会显得不够端庄似的:“我看你现在就很傻!不要被他转移走了话题,安德鲁斯先生的重要新闻还没有告诉我们呢!”

“哦!对了!安德鲁斯先生,你真是狡猾,看来只有我亲爱的范妮能镇得住你。”

“好了好了,我对女士们的要求一向不敢拒绝。”安德鲁斯先生终于被这两姐妹一唱一搭的窘了,无力道,“我只是听见有人很谨慎的在私下传,马修·威斯顿在奥古斯汀小姐从昏迷中醒过来之后就向她求婚了,表明他自己将会很乐意履行两家的婚约。”

“什么?这是真的吗?”凡妮莎声音陡然高了两度度,顿时显得尖刻起来,“但是昨晚,我们并没有看出马修·威斯顿先生对奥古斯汀小姐有任何特别的情意,范妮,克拉贝尔,你们比我聪明多啦,一定看出来了什么吧?”

“不,完全没有,亲爱的凡妮莎,我回忆不起任何特别的细节。”克拉贝尔也惊讶的,“如果真的发生过求婚,那只能明……”

“求婚被这位小姐拒绝了?”安德鲁斯先生笑道,“那就太有趣啦!据这是当时船上的水手传出来的消息,当时他们也在场,曾经亲眼看见那一幕。”

凡妮莎恢复了正常的语气,但声音却比刚才要尖细一些:“仔细想想,这也得过去,我太理解绅士们那高贵的同情心啦!看着可怜的奥古斯汀小姐,难免产生同病相怜的怜惜,想要弥补这位不幸的小姐的损失,可是这样未免太冒失啦!”

“弥补损失的方式有很多种,什么样的绅士会愿意搭上自己的终生幸福去弥补一个陌生姑娘的损失啊?所以我刚才,如果奥古斯汀小姐确实很有魅力的话,也许可以解释这一点。”

但显然凡妮莎不能接受这个解释:“不过我仍然觉得这件事情可能只是人们的杜撰,毕竟威斯顿先生当时还面临很多问题,家族的前途,家庭的名誉,还有他自己的权利该怎样重新获得,都很重要,我不认为他会有这个心情。现在格兰瑟姆男爵家面临着困境,他怎么还会有这样的心思?”

“确实如此。”那个稳重的男声又加入进来,“你们听了吗?我的父亲听朋友起,威斯顿家如果闹得太过分的话,不定连爵位都可能被褫夺。”

“哦!这是真的吗?”凡妮莎的声音顿时低了三度,狐疑的问,态度立刻谨慎起来。

“这消息我也听了。”安德鲁斯先生不屑地,“这几乎是不可能的,身为长子的马修·威斯顿先生已经回家乡了,他是受害者,现在平安回来了,有一大群法官可以证明决斗是他弟弟挑起的,总之没有任何理由需要褫夺爵位。而且诺丁汉公爵与格兰瑟姆男爵家是世交和邻居,一向很保护格兰瑟姆男爵的利益,他也不会允许这种事情发生的。”

“那就好,不然,可怜的威斯顿家多么不幸啊。”凡妮莎终于恢复了娇柔的语气。

托马斯家的这位姑娘真是不想放过每一个可能的好夫婿啊,也太急切了,这么漂亮的姑娘,礀态却不够好看,远远比不上走端庄高贵路线的范妮,和走活泼可爱路线的克拉贝尔。

海伦娜看看面色尴尬的伊莎贝拉两口子,促狭之心顿起,附到伊莎贝拉耳边悄悄了几句。伊莎贝拉也笑了,又有些犹豫,不过经不起海伦娜兴致勃勃的怂恿,终于跟着她站了起来,哈里只好护送在侧。

海伦娜带着伊莎贝拉施施然的绕过柱子,走到相隔其实很近的那张桌子前,三位表姐妹和四位男士围坐在沙发上,男士们先看到她们俩,马上站了起来,于是三位小姐立刻也发现了这三个不速之。

“亲爱的范妮、克拉贝尔、凡妮莎!真是太好啦!我带着冯·奥古斯汀小姐出来买东西,走累了刚刚想坐下喝杯茶,就听见了几个好像很熟悉的声音,果然是你们。”

“冯·奥古斯汀小姐?”几位男士的表情更精彩了,

当然,几位小姐的表情也不逊色,尤其是凡妮莎,一副惊疑不定的样子,但又努力的装出娇柔亲切的模样,跟着两个表姐妹一起向她们屈膝行礼。

四位男士中,海伦娜觉得几乎可以首先确定谁是安德鲁斯先生,因为他目光锐利,嘴角总是带着一丝嘲讽的笑意,一看就是习惯形成的表情。

于是两拨人,男士和男士,女士和女士,男士和女士们互相介绍、寒暄,店里一下喧哗起来。海伦娜无辜而略带好奇的打量这群人,一副只是被伊莎贝拉带过来的好人模样,淡定的跟男士们屈膝行礼,又再次对三位小姐表示感谢。

好不容易做足了礼节,大家刚刚重新找座位坐下,一个身着眼熟的灰色制服、头戴精致假发的男仆走进来,径直对着海伦娜行了个礼,面无表情、背书似的:

“尊敬的冯·奥古斯汀小姐,我家主人格林威尔先生向您致礼。在刚才与您相遇的那家店铺里,待您离开后,主人便令店主‘将所有有幸被那美丽的双眼注视过的缎带和纱巾都包起来’,主人本想亲自送给您,因为不便打扰您和朋友们的相聚时光,礼物已经在外面交给斯宾塞先生的随从。主人:这只是奢望奥古斯汀小姐能够多绽放一次笑颜的小小礼物,远远不足以安慰小姐远离故乡的忧伤,但我将以小姐的快乐为幸福之源。祝奥古斯汀小姐健康,期待下次见面。”

这人一完,在座所有人的目光“刷”一下又全转到了海伦娜身上。

kao!一出好戏全被这厮给搅合了!

本来是想看别人演戏的,顿时自己变成了被围观的那一只!

真是自作孽,不可活呀,海伦娜。

看着窗外,向她遥遥欠身行礼的格林威尔先生,海伦娜咬牙切齿的轻声:“请代我向格林威尔先生表达……谢意。”

——我是注释的分割线——

sweetgirl这个用法在简奥斯汀里经常出现,比如宾利小姐形容简·班纳特小姐。一般中文译本都翻译成“甜妞儿”“甜姐儿”,嗯……好像不太符合现在的审美观,干脆就直接上sweetgirl了。

已完结热门小说推荐

最新标签