&esp;&esp;汤姆垂下目光,不再看喧闹处的人头攒动,跟上了少女的脚步。
&esp;&esp;相较于蜜蜂公爵外的人头攒动,狗头书店就显得门庭冷清了。书店的管理员是位胖乎乎的中年女巫,榛色的浓密卷发用一只蓝蝴蝶的大发夹拢住。蝴蝶翅膀偶尔扇动一下,折射出祖母绿的璀璨光辉。她热心肠地给他们介绍新书,但爱茉尔却似乎对那些什么《魔法冥想:巫师的内心平和指南》、《飞天扫帚上的平衡术:驾驭生活的颠簸起伏》、《魅力魔法:用魔药增强社交技能》没什么兴趣,目光不断向顶架上瞟。
&esp;&esp;汤姆顺着她的目光看去。顶架上有不少书,但最显眼的是一本古老龙皮制作的厚书,书脊上写着&esp;guardians&esp;&esp;the&esp;dark:&esp;the&esp;lost&esp;arts&esp;of&esp;defence(《黑暗中的守护者:鲜为人知的防御术》)。果然,等店员走开,爱茉尔爬上小梯子,把那本书取了下来。
&esp;&esp;一整个下午,两个人——教授与学生——就那样,肩并肩,倚在书架前读书。有那么一两次,爱茉尔探过头来,问汤姆一些书里提及的古老魔法,汤姆也就放下了手中的书,站在爱茉尔身后,和她一起看那本装订精美的《黑暗中的守护者》。随着书中涉及的魔法越来越深奥,爱茉尔的问题多了起来,两人间的话也多了起来,氛围逐渐恢复了他们路过糖果店之前的欢快和活跃。
&esp;&esp;在回答问题的时候,里德尔会适时地插入一些旅行中的小故事和有趣见闻,让她对在书中的魔法更加印象深刻。越与里德尔相处,爱茉尔越觉得,他吸引她的,不仅仅是那些虚浮与表面的外表、仪态、声音,甚至不是他的才智和能力。真正吸引她的,是他那些经由阅历和时间沉淀下来的品质——丰富的经验以及从经验中获得的智慧、恰到好处的坦然自信、善解人意的温和与体贴。这虽然是在她这个年龄的男孩儿中极罕见的,但其实放眼望去,在任何年龄段中,拥有这些品质的男性其实也是极少数的。
&esp;&esp;书的最后一个章节与之前不同,没有从书页间跳出来的黑魔法生物模型或巫师决斗演示,只有书脊里照耀出的一片明亮银光。光芒褪去,一行字出现在书页上。
&esp;&esp;“pa-tron&esp;char&esp;oh!&esp;this&esp;is…this&esp;is&esp;that&esp;spell&esp;for&esp;defence&esp;agast&esp;dentors,&esp;isn’t&esp;it?”(守护—神咒。噢!这是……这是那个能驱走摄魂怪的咒语,对吗?)
&esp;&esp;少女目光炯炯,一脸期待地望着他,想听他的下一个故事。
&esp;&esp;汤姆确实有一个摄魂怪的故事。叁年前在亚美尼亚的塞凡湖边,他遇上了一群从哈萨克斯坦的沙漠里飘来的摄魂怪。长途跋涉把它们饿坏了,几乎一见到他就扑了上来。
&esp;&esp;“sir?”(先生?)
&esp;&esp;汤姆回过神来,&esp;“yes…yes,&esp;the&esp;patron&esp;char&esp;you&esp;flick&esp;your&esp;wrist,&esp;and——”&esp;(对……对,守护神咒。抖一抖手腕,然后——)
&esp;&esp;“expecto&esp;patronu!”(‘呼神护卫!’)
&esp;&esp;“very&esp;ipressive,&esp;iss&esp;sayre&esp;who&esp;knows,&esp;i&esp;ight&esp;need&esp;you&esp;to&esp;write&esp;the&esp;textbook&esp;for&esp;y&esp;next&esp;css”(非常厉害,瑟尔小姐。谁知道呢,我可能得要你帮我写本教科书。)
&esp;&esp;守护神不在霍格沃茨七年的教学范围内,也就是说,即便七年级学生也未必知道其咒语。爱茉尔觉得自己刚刚太显摆,不好意思地笑了笑,羞赧地低了头。
&esp;&esp;里德尔合上了她手里的书。
&esp;&esp;“we’d&esp;better&esp;be&esp;ttg&esp;back&esp;now&esp;i&esp;thk&esp;the&esp;students&esp;are&esp;already&esp;on&esp;their&esp;way”(咱们最好开始走回去了。学生们大概也开始往回走了。)
&esp;&esp;爱茉尔默默点了点头,把书放回了顶架上。
&esp;&esp;在回霍格沃茨的路上,里德尔教授没再和她走在一起。在霍格莫德入口处点完名后,爱茉尔在前面打头,领着其他学生往霍格沃茨走,里德尔则负责断后。到了那株枯败的柳树下,爱茉尔又点了一次名,里德尔才谨慎地让学生散开。
&esp;&esp;雪中又只剩下他和她两个人。汤姆把乾坤袋里的魔药书还给了爱茉尔。
&esp;&esp;“thank&esp;you,&esp;sir&esp;i’d&esp;better&esp;be&esp;on&esp;y&esp;way&esp;i&esp;should&esp;go…go&esp;back&esp;to&esp;studyg…”(谢谢您,先生,我最好开始往回走了。我应该继……继续复习……)
&esp;&esp;穿旧袍子的娇小身影往城堡走去,只留下一串开始被落雪模糊的小脚印。
&esp;&esp;他叫住了她。
&esp;&esp;“aore”
&esp;&esp;“sir?”
&esp;&esp;汤姆沉默了片刻。
&esp;&esp;“uld&esp;you…uld&esp;you&esp;try&esp;suong&esp;your&esp;patron?”&esp;(你能……你能尝试召唤你的守护神吗?)
&esp;&esp;如果在许多年后,有人问汤姆为什么要在此时问出这句话,他或许仍旧无法作答。但他猜他是想为自己留一线希望。当年,在塞凡湖边时,他一次又一次地召唤自己的守护神,却一次又一次地被那缕银光遗弃在黑暗里。他发现,自己的一生里,竟然没有一段足够喜悦、温暖、充满力量的回忆,能够提供足以支撑他的力量。
&esp;&esp;最后,他是依靠了一个黑魔法咒语——devorare&esp;desperatio——让内心最深沉的绝望和最黑暗的记忆化成一个护盾,供摄魂怪吞噬,避免它们吞食他本人的灵魂。在回忆这件事的时候,汤姆至今都不会加上一句,‘瞧,黑魔法也有其用武之地’,因为那是个自损叁千的法子——他从未像在用过那道咒语后那样疲惫不堪,绝望消沉,陷入甚至比摄魂怪带来的绝望更加无底的黑暗里。
&esp;&esp;如果爱茉尔也召唤不出守护神,汤姆窃喜地想,那代表着他并不孤独。但如果她能召唤出守护神,那起码代表着,汤姆并不该对自己完全失去希望。
&esp;&esp;少女向他走回来,以为自己听错了,又问了一次。
&esp;&esp;“rry,&esp;sir?”
&esp;&esp;“uld&esp;you&esp;try&esp;to&esp;suon&esp;your&esp;patron,&esp;aore?”(你能尝试召唤你的守护神吗,爱茉尔?)
&esp;&esp;顿了一秒,轻声加了一句。
&esp;&esp;“for&esp;,&esp;aore”(为了我,爱茉尔。)