&esp;&esp;汤姆仍旧紧紧握着复活石,眼睁睁看着灰白色的女子又向他走了几步。
&esp;&esp;她向他伸出手,用气音说了两个词。
&esp;&esp;“y&esp;child”&esp;(我的孩子。)
&esp;&esp;汤姆冷冷地往后退了两步。女子一愣,缓缓放下了伸出的手。汤姆注意到,她的手臂在微微颤抖。
&esp;&esp;他垂下眼,将头扭向一边,不再看她。
&esp;&esp;“why&esp;bother&esp;shog&esp;yourself?”&esp;(你干嘛何必要来?)
&esp;&esp;那张憔悴消瘦的惨白面孔上露出个略带惊惶的疑惑神情。
&esp;&esp;“but…i…i…&esp;o…of&esp;urse&esp;i&esp;woulde&esp;when&esp;you&esp;call,&esp;y&esp;darlg”&esp;(可是??我……我……当然会在你召唤我的时候出现,我的宝贝。)
&esp;&esp;像是为了强调这一点一样,梅洛普又往前走了一小步,向前倾着身子,想离自己的儿子近一些。
&esp;&esp;汤姆缓缓抬起头,冷冷凝视他的母亲。
&esp;&esp;“lies”&esp;(说谎。)
&esp;&esp;英俊的五官渐渐扭曲成可怕的冷笑。
&esp;&esp;“you&esp;jt&esp;wanted&esp;to&esp;see&esp;hi,&esp;didn’t&esp;you?&esp;to&esp;see&esp;how&esp;uch&esp;i&esp;turned&esp;out&esp;to&esp;look&esp;like&esp;hi”&esp;(你不过是想见见他,不是吗?想看看我到底和他长得有多像。)
&esp;&esp;梅洛普被这话刺伤了,两行泪顺着半透明的脸颊溅落在地,遂即消失得无影无踪。她急切地向汤姆又走了一步。
&esp;&esp;“n…no,&esp;y&esp;darlg&esp;i&esp;wanted&esp;to&esp;see&esp;you&esp;i&esp;want&esp;to&esp;see&esp;you&esp;ore&esp;than&esp;anyone&esp;else&esp;&esp;the&esp;world”(不……不,我的宝贝。我想见你。我想见你,超过世界上任何其他人。)
&esp;&esp;她再次试探着伸出手臂,想摸摸自己的儿子。
&esp;&esp;“i…i&esp;loved&esp;you…&esp;i&esp;love&esp;you&esp;ore&esp;than&esp;anyone&esp;&esp;the&esp;world”(我……我爱你……我仍旧爱你。比世界上任何人都多。)
&esp;&esp;但梅洛普的手被她儿子愤怒地一把挥了开。灰白的透明手臂消散成烟云,过了片刻才重新聚拢到一起。
&esp;&esp;“you&esp;liar!&esp;you&esp;loved&esp;hi!&esp;and&esp;?&esp;i&esp;was&esp;jt…an&esp;untended……nseence”&esp;(你撒谎!你爱的是他!我只不过是……是个预期外的……后果。)
&esp;&esp;泪水刺痛着双眼。汤姆不住地摇头。他像个孩子一般缩在办公桌后面,为了稳住声音里的颤抖,嗓调轻了下来。
&esp;&esp;“no,&esp;other&esp;if&esp;you&esp;loved&esp;,&esp;you&esp;wouldn’t&esp;have&esp;chosen&esp;death”(不,母亲。如果你爱我,你当时就不会选择去死。)
&esp;&esp;梅洛普惊慌地摇着头,“no…no,&esp;y&esp;darlg&esp;boy!&esp;the&esp;choice&esp;was&esp;never&esp;beeen&esp;you&esp;and&esp;death,&esp;y&esp;darlg&esp;i&esp;wanted&esp;to&esp;live…to&esp;live,&esp;for&esp;you&esp;but&esp;&esp;that&esp;ont…i…i&esp;uldn’t&esp;e&esp;any&esp;agic&esp;y&esp;strength&esp;was&esp;gone…&esp;y&esp;will,&esp;shattered&esp;i&esp;wanted&esp;to&esp;stay,&esp;to&esp;hold&esp;you,&esp;to&esp;kiss&esp;you,&esp;but&esp;i&esp;was&esp;too&esp;weak&esp;i&esp;thought…i&esp;thought&esp;you&esp;would&esp;be&esp;better&esp;off&esp;without&esp;…jt&esp;like&esp;how&esp;every&esp;pern&esp;i&esp;know&esp;would&esp;be&esp;better&esp;without&esp;”(不……不,我的宝贝!我的选择从来都不在你和死亡之间,我的宝贝。我是想活下去的……为了你活下去。可是那一刻……我……我无法使用任何魔法。我的力量已经枯竭……我的意志,彻底崩溃。我想留下来,想抱着你,想亲亲你,但我太虚弱了。我以为……我以为没有我,你会过得更好……就像我认识的每一个人,没有我都会更好一样。)
&esp;&esp;她的声音在颤抖,灰白的手臂再次向前伸去,却再次被汤姆冷冷地躲开。
&esp;&esp;男孩儿眼神冰冷,泪水早已被熊熊燃烧的愤怒蒸发殆尽,唇边只余一个讥讽的笑。
&esp;&esp;“you&esp;can&esp;keep&esp;lyg&esp;to&esp;,&esp;other&esp;you&esp;can&esp;keep&esp;lyg&esp;to&esp;&esp;all&esp;you&esp;want!&esp;but&esp;i&esp;have&esp;gone&esp;to&esp;little&esp;hangleton&esp;i’ve&esp;talked&esp;to&esp;orf&esp;gaunt&esp;you&esp;were&esp;not&esp;a&esp;sib&esp;you&esp;uld’ve&esp;ed&esp;agic&esp;to&esp;save&esp;yourself&esp;but&esp;no&esp;you&esp;had&esp;to&esp;go&esp;and&esp;choose&esp;death”(你尽管继续骗我吧,母亲。想怎么骗就怎么骗!但我已经去过小汉格顿了。我和莫芬·冈特谈过了。你不是哑炮!你本可以用魔法救自己。但没有,你偏偏选择了死亡。)
&esp;&esp;汤姆没再等梅洛普结结巴巴地回答。他抽出魔杖,颤抖的杖尖指向梅洛普。
&esp;&esp;“you,&esp;other&esp;y&esp;only&esp;hope&esp;you&esp;abandoned&esp;&esp;and&esp;you&esp;lie&esp;to&esp;&esp;now&esp;but&esp;enough&esp;is&esp;enough&esp;i&esp;shall&esp;not&esp;be&esp;deceived&esp;any&esp;lonr”(&esp;你啊,妈妈。我唯一的希望。你抛弃了我。现在你还要对我撒谎。但够了,我不会再被欺骗了。)
&esp;&esp;他猛地挥动魔杖,低声嘶吼:“legilins!”
&esp;&esp;—————————————————————
&esp;&esp;未完待续……