面包小说网

面包小说网>吸血鬼德古拉完整版电影 > 第8章(第1页)

第8章(第1页)

蜜娜站在楼尚注视。露西挽起昆西的臂,与他贴近,使她母亲站在大厅的另一端不以为然地瞪视她。

一会儿后,露西真的把手探到那德州人的外套下,由皮鞘中抽出一把长猎刀,愉快地对着正要走下楼的蜜娜挥了挥。

蜜娜尽职地与宾客周旋了约半小时之久,然后她又开始心不在焉了。她暂时陷入沈思中,挣扎着要压制她对强纳森的关切时,露西又一次向她走来。

这一回这个红发姑娘十分陶醉。

&ldo;他们全都在这儿。我真的认为今晚他们三个都会向我求婚。我该怎么办?&rdo;

蜜娜不知对于她朋友的浪漫困境是该笑还是该哭。&ldo;那么那个德州人开口了?&rdo;

&ldo;是的!&rdo;

蜜娜找寻昆西。莫利先生,发现他站在房间的另一头,渴望地往露西这遑凝望。&ldo;我几乎害怕问了--他开口说什么了?&rdo;

&ldo;求婚呀!&rdo;露西完全沈醉于自己的感觉,对蜜娜打趣的发问竟毫无所觉。

她似乎忧喜参半,说道:&ldo;我告诉他说还有另一个人……我没有说还有两个人,可是事实上他们都会在这儿的--看,那是杰可。席渥医生来了。&rdo;

在大厅另一侧,一个三十出头,表清严肃的男人,正要把帽子和手套交给一个仆人。

&ldo;他很出色。&rdo;露西又说:&ldo;还够年轻,不至于乏味,但已独自掌管一家大型的精神病院了。我本以为他配你正好,只可借你订婚了。&rdo;

&ldo;精神病院!我明白了。所以你自然就想到我了。&rdo;

露西的笑声中有一丝残酷,然后她的目光越过蜜娜的肩膀,她的表情也变了。

蜜娜转过头,看见一个她虽听说过却未曾谋面过的男人走进了大厅。这人必定是阿瑟。洪乌,未来的歌德泯爵爷。他紧跟在席渥医生之后抵达,不但英俊、尊贵,而且十分富有。他和医生不安地互看一眼。

蜜娜轻声问道:&ldo;第三号吗?&rdo;

她没有得到口头上的答复,但事实上也不需要。自露西的表情,还有她对那名刚抵达者反雁出来的喜悦,便可清楚地看到答案了。露西急步走过拥挤的大厅去迎接他。

第五章

同一个晚上,在遥远的喀尔巴阡山中,青年律师强纳森。哈克,走进了德古拉城堡的书房里。他看见伯爵躺在书房里的沙发上,正在看一本英国的铁路导游,书上包括铁路系统和其它运输方式的时刻表大要。

哈克一看到伯爵便停下了脚步。然而伯爵的神态却怡然而和悦,仿佛他们之间从未经历过任伺镜子与剃刀的过节。他坐起身来,颇为热烈地向他的客人致意。

&ldo;我很高兴你能找到这儿,因为我相信这里必然有很多会令你感兴趣的东西。这些--&rdo;德古拉停住口,用留着长指甲的手指指一些书--&ldo;一直是我的好友,在过去这些年来带给我许多、许多欢愉的时刻。我透过它们得知你们伟大的英国,更进一步爱上了这个国家。只可惜,我对英语的认识也只是透过书本而已。我的朋友,看来你倒是听得懂我说的话呢。&rdo;

&ldo;可是伯爵,&rdo;哈克保证道:&ldo;你的英语说得非常流利啊!&rdo;

德古拉仍然坐在沙发椅上,严肃地点点头。&ldo;吸血你过度的夸赞,我的朋友,但是我只怕我要走的路还长得很呢。不错,我知道文法,也认识不少字,但是我还是说得不好。&rdo;

哈克坚持道:&ldo;你的英语真的说得很棒。&rdo;

&ldo;不尽然。&rdo;老人答道:&ldo;我很清楚我若是到伦敦去,你的同胞们没有一个会不认为我是外国人的。对我来说这样并不够。在这里我是个贵族;普通人认识我,我是主人。但一个陌生人在一个陌生的国度,他就什么也不是了,没有人认识他,自然也就不会关切他了。&rdo;

&ldo;我当主人已久,希望继续当下去--或者至少没有其它人可以当我的主人。&rdo;

哈克认为这看法相当合理,只有表示赞同。他们的交谈持续了好一阵子;完全是两个有理性且有智识的人的谈话,且触及了许多主题。

一直到哈克提出是否可能离开城堡的问题时,他才被简明地逐退。

哈克的白天多半在沈睡中度过,夜晚则以阅读或漫步,或与伯爵闲谈而打发时间。对哈克而言,时间似乎停止了,以一种令人悚然的单调而存在着,直到他在记笔记时已不再确知日期。

最令他难以忍受的事,便是他对蜜娜的关切--她为他的成就所感到的骄傲,必然在许久以前便转为担心,然后是惧怕--不只是为了他的安全,而且更为了他的毫无只字词组,说下定表示他的爱已冷却,甚至表示他已变心了。

终于有一晚,哈克离开了他的房间,决心大胆在城堡里探索一番,而不再只是过去数周来那种下由自主的拘禁而已。

他已渐渐相信他在这里的情况只能以&ldo;监禁&rdo;二字形容。在他客居的时间被迫超过数周后,他那先是试探性且有娟律的探索,渐渐变为急切,且使他有了可怖的发现,到处都有门,门,门,可是几乎所有的门都是要塞的门,全部锁住上闩-除了那高高在上的窗子外,根本就找不到任何出口。

这座古堡根本就是一座监狱,而他确确实实是个囚犯!

当哈克归纳出这个结论时,一种狂乱的感觉涌过他的士身,他冲上楼又冲下楼,试开每一扇门,并望向每一扇他能找到的窗子外。只是无助感很快便比任河其它感受都来得强烈。

在这一刻,他平静地坐下来--他这辈子从未这么平静过--开始思索。

有一件事他立刻就确定了--对伯爵表达他的想法或惧怕是没有用的。如果他,哈克,只能是个囚犯,伯爵不但很清楚这个事实,而且还要对此负责。

这一晚,哈克认为他既已在楼下探测过每一条可能使他有机会逃脱的路径,便决定试试新的策略住楼上走。一道他以前未试过的上楼楼梯,将他带到一个有利地点;由此他可越过城堡俯望南方数哩内的乡野。在他的正下方是一处可怕的断崖,由古堡城墙直落下峭壁,然后大概在一千呎下方才成为一条河流。广陌的田野为他带来一种自由的感觉,虽说比起狭窄且黑暗的中庭--他的房问窗户所能看到的一切--那似乎是遥不可及的。

这短暂的自由感令哈克感到高兴。他俯望那浸浴在柔和月光中、使人产生如白昼之可见度幻觉的美丽山野。在轻柔的月色里,远方的山丘似乎融化了,就连山谷和峡谷里的阴影,竟也是如天鹅绒般柔软的黑色。

哈克虽愈来愈肯定他的确是个俘虏,然而在这儿,在每一吸气中,他找到了和平与安慰。但此刻,他自窗口探身向外看,他的目光被在他下一层、稍靠左边的城堡墙垣上移动的东西所吸引。他从各房间的排列,推测那里大概便是伯爵私人房间的窗户所在。

哈克所找到的这扇当做观测站的窗子既高且深。他立刻抽身退到窗旁的石壁边,谨慎地斜视窗外。

已完结热门小说推荐

最新标签