&esp;&esp;you&039;re&esp;the&esp;weak&esp;one&esp;and&esp;you&039;ll&esp;never&esp;know&esp;love,&esp;or&esp;friendship…&esp;and&esp;i&esp;feel&esp;rry&esp;for&esp;you(你才是脆弱的那个。你永远不会明白爱,不会明白友谊……我为你感到不幸。)
&esp;&esp;——harry&esp;potter,&esp;to&esp;to&esp;arvolo&esp;riddle(哈利波特与凤凰社,&esp;电影)
&esp;&esp;——————————————————
&esp;&esp;这晚,霍拉斯一眼就觉得他最得意的门生不大对劲。他说不上来汤姆到底哪里不一样——英俊的年轻人唇角依旧挂着个端正、得体的微笑,举手投足一如既往的斯文优雅、彬彬有礼,但……霍拉斯想,他看上去似乎有些疲惫,比平时沉默,又好像被什么事情分了神,目光时常往门口瞟,却又不肯真的往那个方向看。
&esp;&esp;不过霍拉斯很快就忘了汤姆的不对劲,因为门又开了,而走进来的竟然是邓布利多。就连汤姆的目光也在门口的身影上停滞了半秒。不单是汤姆——整间屋里的谈话声都安静了一瞬,在霍拉斯上前跟邓布利多打招呼的时候才重新喧闹起来。
&esp;&esp;“oh&esp;alb!&esp;wondro&esp;to&esp;see&esp;you!&esp;what&esp;good&esp;d&esp;blows&esp;you&esp;here?”(哦阿不斯!见到你真美妙!哪阵好风儿把你给吹来了?)
&esp;&esp;邓布利多向独自站在壁炉旁的里德尔走过去,顺便从路过的侍者拿的托盘上随手选了个泡芙塞进嘴里。
&esp;&esp;“h…&esp;truly&esp;delightful,&esp;horace——heavenly&esp;profiteroles!”(唔,真不错,霍拉斯——泡芙美味至极!)
&esp;&esp;汤姆见邓布利多朝他走过来,暗暗在心里嗟了口气。he&esp;really&esp;isn&039;t&esp;&esp;the&esp;ood&esp;to&esp;enterta&esp;tonight(他烦躁得很,今晚真没心情摆出一副笑脸)。
&esp;&esp;汤姆唇角摆出个恰到好处的怡人微笑,转身面向来人。
&esp;&esp;“good&esp;eveng,&esp;profesr”(晚安,教授。)
&esp;&esp;邓布利多瞥了他一眼,泰然自若地靠在了他旁边墙上的槲寄生花环下。老巫师个头儿很高,帽尖儿碰得花环上的铃铛叮叮作响。
&esp;&esp;“enjoyg&esp;the&esp;litude&esp;all&esp;by&esp;yourself&esp;this&esp;eveng,&esp;profesr&esp;riddle?”(在享受今晚的独处时光吗,里德尔教授?)
&esp;&esp;“as&esp;are&esp;you,&esp;sir,&esp;or&esp;&esp;it&esp;would&esp;see”(您看来也是啊,先生。)
&esp;&esp;年轻巫师的语气罕见地带了刺儿,老巫师轻声低笑。
&esp;&esp;“you&esp;ight&esp;disver&esp;one&esp;day,&esp;to,&esp;that&esp;litude&esp;often&esp;bes&esp;a&esp;cherished&esp;nfidante&esp;&esp;the&esp;ilight&esp;of&esp;one&039;s&esp;years&esp;however,&esp;for&esp;one&esp;as&esp;young&esp;as&esp;yourself,&esp;i&esp;a&esp;not&esp;certa&esp;it&esp;holds&esp;ite&esp;the&esp;sa&esp;appeal”(或许你有一天会发觉,汤姆——孤独往往会成为老年人的宝贵知音。然而,对于像你这样年轻的人来说,我不太确定它是否具有同样的魅力。)
&esp;&esp;汤姆乜斜了邓布利多一眼。
&esp;&esp;“what——are&esp;you&esp;askg&esp;&esp;out&esp;on&esp;a&esp;date,&esp;profesr?&esp;perhaps&esp;we&esp;uld&esp;start&esp;with&esp;a&esp;dance?”(怎么?您是想请我约会吗,教授?要么咱们先跳支舞?)
&esp;&esp;年轻人语气很不善,话里带着尖锐的讽刺。邓布利多这次真被逗乐了,蓝眼睛里都闪着笑意。
&esp;&esp;“oh,&esp;to&esp;as&esp;uch&esp;as&esp;i&esp;would&esp;be&esp;delighted&esp;to&esp;jo&esp;you,&esp;i&esp;t&esp;refra,&esp;for&esp;i&esp;wouldn&039;t&esp;want&esp;to&esp;be&esp;responsible&esp;for&esp;breakg&esp;any&esp;hearts&esp;this&esp;eveng”(哦,汤姆。尽管我非常想,我必须克制——我可不想为任何碎掉的心负责。)
&esp;&esp;汤姆在心里翻了个白眼,没再搭话。
&esp;&esp;一个侍者端着一盘鸡尾酒走过,邓布利多随手拿了两杯。其中一杯里的液体是嫣红色的,里面浮着两半心形的草莓;另一杯是银蓝色的,像水银一样闪闪发光。老教授把嫣红的高脚杯留给自己,银蓝的威士忌杯递给汤姆,然后举起杯,要跟他推杯换盏。
&esp;&esp;汤姆鄙夷地看着威士忌杯里银亮的液体,表情像个挑食的孩子。
&esp;&esp;“what&esp;is&esp;this?”(这到底是什么东西?)
&esp;&esp;“h?&esp;oh,&esp;that’s&esp;unirn&esp;blood”(嗯?噢,那是‘独角兽血’。)
&esp;&esp;年轻人脸色微变。邓布利多轻描淡写地加了一句,“a&esp;cktail,&esp;needless&esp;to&esp;say”(当然,是一款鸡尾酒。)
&esp;&esp;然后再次举起高脚杯,语调正经了几分,“to&esp;litude,&esp;to”(敬孤独,汤姆。)