&ldo;蚯蚓。&rdo;
&ldo;你的蚯蚓。放在背包里吧。&rdo;
他已经把背包挎在背上,我就把两个蚯蚓罐塞进背包外面一个带盖的袋里。
&ldo;这下你的东西都齐了吧?&rdo;
我对榆树脚下的草地扫了一眼。
&ldo;是的。&rdo;
我们动身顺着大路走进树林。回布尔戈特得走好长一段路。等我们穿过田野走上公路,再顺着镇上两侧房屋鳞次栉比的大街,到达旅店的时候,已经万家灯火,天色大黑了。
我们在布尔戈特待了五天,钓鱼钓得很痛快。夜晚冷,白天热,但即使在白天最热的时候也有微风。天这么热,在很凉的河里膛水非常舒服。当你上岸坐着的工夫,太阳就把你的衣衫晒干了。我们发现一条小溪有个可以游泳的深潭。晚上我们同一位姓哈里斯的英国人打三人桥牌,他是从圣让皮德波徒步走来的,歇在这家旅店,要去钓鱼。他很逗人喜欢,同我们一起到伊拉蒂河去了两次。罗伯特&iddot;科恩一点音信也没有,勃莱特和迈克也是这样。
第十三章
一天早晨,我下楼吃早饭,英国人哈里斯已经坐在餐桌旁了。他戴着眼镜在看报。他抬头对我笑笑。
&ldo;早上好,&rdo;他说。&ldo;你的信。我路过邮局,他们把你的信和我的一起给我了。&rdo;
信在餐桌边我的位置上放着,靠在一只咖啡杯上。哈里斯又看起报来。我拆开信。信是从潘普洛纳转来的。星期天从圣塞瓦斯蒂安发出。
亲爱的杰克:
我们于星期五到达这里,勃莱特在火车上醉倒了,所以我带她到我们的老朋友这里来休息三天。我们星期二出发到潘普洛纳蒙托亚旅馆,不知道将在几点钟到达。望你写封短信由公共汽车捎来,告诉我们星期三如何同你们会合。衷心问候,并因迟到深表歉意。勃莱特实在疲乏过度,星期二可望恢复,实际上现在就己见好。我很了解她,会设法照顾她的,但是真不易啊!向大伙儿问好。
迈克尔&ldo;今天星期几?&rdo;我问哈里斯。
&ldo;大概是星期三吧。是的,对。星期三。在这儿深山里竟把日子部过糊涂了,真妙不可言。&rdo;
&ldo;是的。我们在这里已经待了快一个星期啦。&rdo;
&ldo;希望你还不打算走。&rdo;
&ldo;要走。恐怕就坐下午的汽车走。&rdo;
&ldo;这有多糟糕啊。我本指望咱们再一起到伊拉蒂河去一趟哩。&rdo;&ldo;我们务必赶到潘普洛纳。我们约好朋友在那里会合。&rdo;
&ldo;我真倒霉。咱们在布尔戈特这里玩得多痛快。&rdo;
&ldo;到潘普洛纳去吧。我们在那里可以打打桥牌,何况佳节也快到了。&rdo;
&ldo;我很想去。谢谢你的邀请。不过我还是待在这里好。我没有多少钓鱼的时间了。&rdo;
&ldo;你是想在伊拉蒂何钓到几条大鳟鱼。&rdo;
&ldo;嘿,你知道我正是这么想的。那里的鳟鱼可大着哩。&rdo;
&ldo;我倒也想再去试一次。&rdo;
&ldo;去吧。再待一天。听我的话吧、&rdo;
&ldo;我们真的必须赶回城去,&rdo;我说。
&ldo;多遗憾哪。&rdo;
早饭后,我和比尔坐在旅店门前的板凳上晒太阳,商量着这件事。我看见通向小镇中心的大路上走过来一个姑娘。她在我们面前站住了,从她裙边挂着的皮兜里掏出一封电报。
&ldo;是给你们的?&rdo;
我看了下电报。封皮上写的是:&ldo;布尔戈特,巴恩斯收。&rdo;