&ldo;狗屎!&rdo;麦克福特答道:&ldo;没有任何理由!&rdo;
&ldo;那么,他们在那些柴油船只做什么?&rdo;
&ldo;我没有看过卫星照片,巴伯,我只是听说。船坞中并没有特殊活动,因此不可能有什么重大的事情。&rdo;
灯泡终于在托兰德的头脑里熄灭。&ldo;改装潜艇内的电瓶会很困难吗?&rdo;
&ldo;是一项讨厌、吃重的工作,我是说,不需要特殊机械或其他工具,我们是由&lso;老虎小组&rso;来执行的,大约要花三、四个星期的时间。苏联的潜艇电瓶的寿命比我们的短,为弥补这项缺点,他们将它设计得较易更换;在船体上有硬嵌板,我想大概是这样的。他们希望比西方潜艇更快地弄好电瓶。因此他们可能是由全体船员来做这项工作。你到底发现了什么,巴伯?&rdo;
托兰德想到了那四名被枪决的团长,为什么?&ldo;我听说苏联的电瓶供应已经枯竭,没有电瓶可供小汽车或卡车使用。小汽车的电瓶我可以了解,但是卡车‐‐苏联的每一部卡车都是属于政府的,它们是供作动员用的。相同的电瓶,是不是?&rdo;
&ldo;是啊,他们全是使用铅酸电瓶。工厂被烧掉了吗?&rdo;莫瑞斯舰长问道。&ldo;我指导俄国佬喜欢一间大工厂而不喜欢有一大堆小工厂。&rdo;
&ldo;那家工厂是采三班制的,他们全天候工作。&rdo;
托兰德靠回他的座椅,离开桌面。
&ldo;那么,是什么在用电瓶?&rdo;莫瑞斯问。
&ldo;潜艇。&rdo;麦克福特宣称:&ldo;战车、军用车辆、指挥车、飞机用的启动拖车,以及其他漆成绿色迷彩的东西,你们知道吗?巴伯,你是说‐‐狗屎,你是说,突然间俄国人决定增强他边界的备战状况。问题是:你知道你在鬼扯些什么吗?&rdo;
&ldo;可以用你们的生命打赌!丹尼,那四名团长的事件就横在我桌上,我亲眼看见那份报告,那是我们的一枚侦查卫星接收到的。俄国人不知道我们那些&lso;大鸟&rso;有多么敏感,而他仍然在微波网上发送一些清楚的讯息。我们随时都在监听他们的声音传送及电讯传送‐‐你们两个人可以忘记你们刚刚听到的这句话,好吗?&rdo;托兰德得到他们两人的点头承诺。&ldo;关于电瓶短缺的事我是偶然拦截到的,而且经过了一位我认识的五角大厦的人而确定了这个消息。现在又有了你所说的增加实弹演习的事件,丹尼,你刚好解开了我的疑问。现在,如果我们能够证实那些柴油船只的停泊是为了更换电瓶,我们就有了故事的,只是,新电瓶对一艘柴油潜艇而言到底有多重要?&rdo;
&ldo;非常重要,&rdo;潜艇船长说道:&ldo;主要须视其品质管制与保养的程度而定,但是新电瓶的动力比旧电瓶要大上一倍。而且它显然是一个重要的战略因素。&rdo;
&ldo;老天爷,这听起来像什么?苏联是一直保持着出海的准备,而现在他们似乎想要&lso;真正的备战&rso;了。&rdo;莫瑞斯说:&ldo;但是报纸都说他们在限武上的行为就像&lso;新生的天使&rso;。有些事情实在说不通,先生们。&rdo;
&ldo;我必须向指挥部报告。我可以把报告丢给密德堡任何一位上司,但是我知道这些报告绝不会送出去。&rdo;托兰德说着,一面想到他那位部门主管。
&ldo;你会的,&rdo;麦克福特踌躇了一会儿之后说:&ldo;明天早上我和潜艇舰队指挥官有个约会,你可以跟我一起去,巴伯。&rdo;
桥牌牌局的第四个人在十分钟以后到达,他对于这场牌局的品质颇感到失望,他认为他的舰长应该有更好的表现。
托兰德花了二十分钟的时间在理察&iddot;派柏斯海军上将的面前报告他的资料。身为美国大西洋潜艇舰队的指挥官,派柏斯是第一位以潜艇军官的资历获得三颗星的将官,他将他的终生献给海军,而且向来以难缠和严格的要求著称。他一面喝他的咖啡一面不发一语地听着,他已经被麦克福特的这一份加入了一位后备军人说词的巡逻报告给搅烦了,但是那种态度只持续了三分钟,现在他的嘴巴紧紧地抿着。
&ldo;孩子,你违反了若干项保防规定而将这些资料泄露给我。&rdo;
&ldo;我知道,长官。&rdo;托兰德说。
&ldo;做这件事需要勇气,看见一位年轻军官能不顾自己的前途而这样做很好,你的那些上司真是混蛋。&rdo;派柏斯站起来。&ldo;我一点也不喜欢你刚刚告诉我的事情。我们逮到俄国人在外交手腕上扮演圣诞老人,同时叫他的潜艇部队备战。这可能只是个巧合,也可能不是。我们去和大西洋舰队司令以及他的情报主管谈一谈。&rdo;
托兰德退缩了,他想:我让自己掉入了什么情况。&ldo;长官,我是来这里受训的,不是来‐‐&rdo;
&ldo;依我看来,你这个情报颇有价值。你相信你刚刚告诉我的都是事实?&rdo;
托兰德说:&ldo;是的,长官。&rdo;
&ldo;那么我给你机会证明,你是害怕伸出脖子,或是你只是提供好友及亲戚一个建议?&rdo;这位将军严厉地问。
托兰德早就听说他是难缠的人物。身为后备军人的他立刻站起来。
&ldo;我们就这样办吧,将军。&rdo;
派柏斯拿起电话拨了三个码,那是他与大西洋舰队司令的直接线路。&ldo;比尔?我是迪克,我办公室里有个年轻人;你应该跟他谈谈。记得我们上星期四讨论的事情吗?我们也许可以确定了。&rdo;停了一下,&ldo;对,这正是我要说的……是,长官,我们就上路。&rdo;派柏斯放下电话,&ldo;麦克福特,谢谢你带这个人一起来,我们下午再讨论你的巡逻报告,三点半到这里。托兰德,你跟我走。&rdo;