&ldo;确切无疑。&rdo;
&ldo;他们有一批相当可观的货。&rdo;
&ldo;那当然!他们准备提供多少,你们知道吗?我可看见了。他们是头一次贩运这种货。&rdo;
&ldo;你很聪明。一切都应该看到。&rdo;
已过中年的人狡猾而意味深长地看了姑娘一眼,而她会意地对他报以微笑。
阿列克皱起了眉头。
&ldo;为什么头一次?&rdo;他挑衅地问,&ldo;他们是胆小鬼吗?&rdo;
已过中年的人故作大度地微微一笑。
&ldo;你知道他们是怎样保护所种的东西吗?&rdo;姑娘解释说,&ldo;都是野生的‐‐命令统统除掉。干脆烧光。你能想象吗?据说,你要在什么地方找到这种东西,就像找到蔷薇一样宝贝得不得了。干这种事提心吊胆,害怕得要死。真想不到!&rdo;
&ldo;你这就会吓得发抖的,&rdo;已过中年的人又淡淡一笑,&ldo;这可不比你搞卡拉库尔羊羔皮。收益翻一百多倍。算了,&rdo;他打断自己的话,认真地接着说,&ldo;必须把客人拉到奥尔洛夫大街。一定要小心谨慎地、亲切友好地说服他们,把他们拉到预定地点。要如此这般地说,说主人在另外一个地方等候。他那里不方便,而那里……还有你,阿列克,要小心,&rdo;他严厉地望了年轻人一眼,&ldo;不要当儿戏。他们有手枪,都是玩命的人。假如有什么不中他们的意,我们大家将会被打得血肉模糊的。&rdo;
&ldo;一切都会安然无恙的,&rdo;年轻人应声说,他四仰八叉地懒洋洋地靠在沙发上,吊儿朗当地不时抽几口烟,&ldo;我希望,要死也只能为追求一个女公民的爱情而死,这样才叫死得其所。&rdo;
已过中年的人的眼睛里又闪过一丝冷笑。
姑娘贴墙站在通往隔壁房间的门口,听到这句话,卖弄风情地耸了耸肩膀。
&ldo;令人厌恶的浪荡子。这种人不配得到女人的青睐。&rdo;
&ldo;我要女人干什么?&rdo;年轻人突然把手往上一举,慷慨激昂地大声喊道,&ldo;我需要的是……&rdo;
&ldo;够了,我说!&rdo;已过中年的人提高嗓门说,&ldo;开始准备吧。把其它证件也带上,以备不时之需。&rdo;他从上衣兜里掏出两张身份证,打开看了看,然后给了那个姑娘一张,另一张给了年轻小伙子,&ldo;你们熟悉一下,一定要记住。&rdo;
年轻人接过身份证,仔细看了看,冷笑一声,说:&ldo;霍赫洛夫!啊呀,不幸的霍赫洛夫。不幸的……&rdo;
&ldo;我要这身份证干什么?&rdo;姑娘一边惊奇地问,一边转动着手中的身份证。
&ldo;如果他们要看的话,你就拿出来。那么你去穿衣服吧。&rdo;
姑娘耸了耸肩膀,消失在门后了。
已过中年的人看了看表。