&ldo;丽兹。&rdo;他跟她打了个招呼。
&ldo;嗨,亲爱的。&rdo;她说着把外套丢在最近的一把椅子上,然后拥抱了他,在他两边脸颊上各吻了一下。他感觉她这次拥抱他的时间比平时要长一些。沃尔夫把这理解为她想表达一种母亲般的关心。
&ldo;外面真是一塌糊涂。&rdo;她对着整个房间说,好像大家还不知道一样。
&ldo;来杯喝的?&rdo;沃尔夫问。
&ldo;要是有茶喝,我得开心死。&rdo;她对他说话的语气非常夸张,足以让更多的人听见。
沃尔夫出去拿喝的,让沃克和他的手下对她进行例行安检。他觉得当面看着一个认识多年的朋友被搜身很不自在。至少他这时走开会显得他与此事无关。因此他尽可能拖延时间。他回来时,看到芬利一边和伊丽莎白开着玩笑,一边在她的公文包里翻捡着。他拿走了一个刻着字的打火机(她留着这东西只是出于某种情感上的原因)和两支昂贵的圆珠笔。
&ldo;好了!&rdo;芬利微笑着说。
他合上公文包递给伊丽莎白,她几口就喝完了那杯微温的茶。
&ldo;那么,我的当事人在哪里?&rdo;
&ldo;我会陪你去见他。&rdo;沃尔夫说。
&ldo;我们需要一些隐私。&rdo;
&ldo;会有人守在门口的。&rdo;
&ldo;这是私密谈话,亲爱的。&rdo;
&ldo;那么你最好小声说。&rdo;沃尔夫耸耸肩。
伊丽莎白笑了起来。
&ldo;我们都是聪明的老狐狸,是不是,威尔?&rdo;
他们刚走到拉纳的房间门口,沃尔夫的手机响了。守卫让伊丽莎白进去后重新锁上了门。沃尔夫满意地踱回到走廊上接电话。是西蒙斯打来的,他告诉他两个消息:第一个消息是受保护人士机构的人正在赶来这里的路上,他们将在半小时内到达;第二个消息有争议:沃尔夫和芬利都不准陪同拉纳。
&ldo;我要和他们一起走。&rdo;沃尔夫坚持道。
&ldo;他们有严格的陪同规定。&rdo;西蒙斯说。
&ldo;我不会让一个‐‐我们不能把他交出去,让他们开车带他到鬼才知道的地方。&rdo;
&ldo;我们可以,而且我们一定得这样做。&rdo;
&ldo;你已经同意了?&rdo;沃尔夫显然对他的上司失望了。
&ldo;我同意了。&rdo;
&ldo;让我跟他们说。&rdo;