&ldo;你怎么看?&rdo;
&ldo;我认为可以试试看。即使俘虏不在,也搞不好会有其他发现。而且……那个窗口虽然很小,但是也许我能钻进去。&rdo;
说到这他突然拉高了调门。
这实在太危险了!今天一直下着大雪,风也比往常更加猛烈。一旦绳子断了,人从六十五码高的地方坠落在地,那必死无疑。我想托斯坦顿绝不会玩这种把戏,所以不需要让尼古拉冒险。
但没想到法尔克却无情地点了点头:
&ldo;好,你去试试吧。&rdo;
尼古拉身上带着的小布兜里就揣着绳子。
想必这样的事他也不是第一次干,尼古拉只说了句&ldo;交给我一个人就可以&rdo;,接着就朝屋顶跑去。
很快,从窗子的外面垂下一根绳子。我以为尼古拉会把绳子绑在身上,以防止自己跌落下去,没想到他只用双手抓着绳子就快速地爬了下来。
&ldo;师父,我到了。&rdo;
尼古拉对他现在身处的高度完全不惧怕,法尔克也是面如止水。可我就不一样了,等我注意到时,发现自己早已用两只手挡住了脸。在这样的情况之下,只要尼古拉手上一个打滑就完蛋了。此刻我的心脏像晨钟一样剧烈跳动,眼前的景象让我看都不敢看。
&ldo;可以了尼古拉,快上去吧。&rdo;
我不禁用法语冲着尼古拉喊道:
&ldo;实在太危险了。托斯坦顿确实不见了吧?&rdo;
可尼古拉只是皱了皱眉:
&ldo;我还什么都没干呢。那个俘虏好像的确不是藏了起来。&rdo;
他的声音有一点点颤抖,不过看来不是因为恐惧,而是因为寒冷。尼古拉的斗篷已经被雪水浸湿,此时呼啸的风正毫无阻碍地抽打在他的身上。他的手要是冻僵失去知觉就惨了。
&ldo;知道他不在里面就可以了吧?&rdo;
&ldo;不行。这个窗口我真的能钻进去。哎‐‐嘿!&rdo;
他边说着边伸手抓住那扇小窗户的框。突然,他一声惊叫:
&ldo;哎呀,好冰啊!&rdo;
随即他松开了那只手。我不由得紧闭双眼,喉咙里发出含糊的声音。
……尼古拉一只手扶着窗框,另一只手还是抓着绳子。我心里知道,可是却不可控制地感到害怕。尼古拉把空下来的那只手在斗篷上磨蹭了一会儿取暖,然后再次抓住窗沿。这一次,他先让身体保持住平衡,然后才把自己长满红发的脑袋探进窗户。
&ldo;刚才多危险啊。&rdo;
法尔克朝他说。
窗子嵌在墙上的深度跟墙壁一样厚。当初建造这座塔时,为了让它能承受住战争的摧残,塔的墙壁建得非常厚,所以现在尼古拉整个人都缩在窗口的位置。