&ldo;我开个玩笑,因为当时我太累了。&rdo;
线路另一头沉默着,然后苏珊轻轻说:&ldo;我记起来了。&rdo;
&ldo;&lso;太平鸟&rso;能不能明天到那儿接我?&rdo;
&ldo;等一下。&rdo;
他等待着。
苏珊回来了。&ldo;行,我们可以到那儿去。&rdo;
在罗马的武装力量情报局总部,他们在通讯室收听这番谈话。房间里有四个人,话务员说:&ldo;我们已经录音了,你可以再听一遍,长官。&rdo;
塞萨尔上校探询地看看弗兰克&iddot;约翰逊。
&ldo;是的,我很想再听听他们在什么地方见面那段。似乎他说的是&lso;回文&rso;,那是意大利的一个地名?&rdo;
塞萨尔上校摇摇头。&ldo;我从没听说过,我们去查查。&rdo;他转向副官,&ldo;在地图上查一下。继续监听&lso;太平鸟&rso;号的一切信号。&rdo;
&ldo;是,长官。&rdo;
在那不勒斯的农舍,电话铃响了,皮耶尔准备站起来去接。
&ldo;别动。&rdo;一个男人说,他走过去拿起话筒。&ldo;喂?&rdo;他听了一会儿,扔下电话,转身对同伙说,&ldo;贝拉米乘水翼船去卡普利了,咱们走!&rdo;
皮耶尔望着两人急急忙忙出了门,心想:反正上帝永远不让我有那么多钱,希望他平安无事。
去伊沙的渡轮来了,罗伯特混在人群中上了船。他沉默不语,避免和别人接触目光。
三十分钟后,渡轮到了伊沙,罗伯特下了船,走到码头的售票处。一块牌子标明,去索伦托的渡轮再过十分钟开船。
&ldo;要一张去索伦托的往返票。&rdo;罗伯特说。
十分钟后,他上了去索伦托的船,返回陆地。如果运气稍微好一点,搜查将转移到卡普利,罗伯特想,只需要一点点运气。
索伦托的食品市场熙熙攘攘。农夫们从乡下带来新鲜的水果、蔬菜和牛肉。街道两边挤满了小贩和顾客。
罗伯特走向一个健壮的男人,他系着脏围裙,正在装货。&ldo;对不起,先生,&rdo;罗伯特用纯正的法语说,&ldo;我想搭车去奇维塔韦基亚,你是否去那个方向?&rdo;
&ldo;不去。&rdo;他指指旁边另一个装车的人,&ldo;吉塞普也许能帮你。&rdo;
&ldo;谢谢。&rdo;