的晚上失去了才能;而更为糟糕的是,她从阿勒克&iddot;凯尔身上获得的一切也被烧掉
了,但格伦科认为没有。这样,他不敢肯定让她独自留在莫斯科,她是否能守口如
瓶。
最重要的是,假如她在撒谎,她来这里的原因就是她是世上第一近距离通灵术
者。不管危险来自何方,泽克&iddot;芳内可能首先知道,所以他的行为可以告诉格伦科
一切顺利或形势不妙。别墅出事以后,必须注意个人安全,而泽克的头脑很可能极
为重要。
&ldo;没什么。&rdo;她立刻说。然后冲着那堆灰色的废墟皱了皱眉,前额随之泛起了
皱纹。&ldo;根本没什么。但这儿有些东西我也弄不明白!不是现在。我告诉过你,伊
万,我的才能已经遭到了破坏,它已在那堆篝火里化为灰烬了。而且现在……我甚
至连它的样子都忘了。&rdo;
她说出了部分真相:她的特殊才能仍然完好无损的。是的‐‐她从格伦科那如
沸腾的大锅般的头脑和多尔基克那一无是处的脑袋瓜里得知这一点。但其他东西她
就真的不知道了。只有通灵术者可以与死者对话或听见死者间的谈话。
&ldo;没什么!&rdo;格伦科粗声粗气地重复道。他用脚踢泥土,使得小石子四处飞迸,
&ldo;今天对我们来说真是一个倒霉的日子。&rdo;
&ldo;同志,对你来说也许是。&rdo;多尔基克竖起衣领说,&ldo;但你要对付的恰恰是损
失甚多的党的领袖。安德罗波夫得到的也许不多,但可以肯定的是他所失甚少。不
管怎么说,我并非意指他会意识到这一点。而对他来说从我的躲藏中找答案一点意
义都没有。至于e分部,如今你们完蛋了,他却毫发无损。他不会感到丝毫不安的,
相信我的话吧!&rdo;
格伦科反驳道:&ldo;你这个笨蛋!你只会变成头脑简单的恶棍,不是吗?还会干
多久?西奥,你应该从这个世界上和我们一起被炸上天去。但现在呢?&rdo;
在那一堆废墟后面的页岩和碎石堆里有什么东西在轻轻地动。小山似的碎砖瓦
堆裂开了,一阵恶臭充满了夜晚的空气。一具死尸一只血淋淋的手,在空中摸索了
一阵,直到在岩石上找到一个支点。两个男子和女孩什么也没听到。
多尔基克怒视着矮个子男人:&ldo;同志,我并不认为我会和你去任何地方,&rdo;他
说,&ldo;我宁可和男人‐‐或是女人为伴。&rdo;他凝视着泽克,舔了舔嘴唇。&ldo;但我警