梁启超忙说:&ldo;香帅文章,海内早有定评,小于哪里比得上。&rdo;
陈念扔说:&ldo;梁先生,你是后来居上!&rdo;
梁启超忙说:&ldo;不敢,不敢!&rdo;
&ldo;你的老师不大好!&rdo;张之洞表情严肃地说,&ldo;他太自以为是,又爱玩弄点小手腕。最不好的是,他篡改孔子,把自己的臆测强加在孔子的头上。这种做学问的态度不老实。&rdo;
张之洞这番话真使梁启超太为难了。他十分敬重自己的老师,老师的脾气虽有点犟,但这也正是老师的认真。老师的两本大著也确有臆测的成分在内,但老师不是经学家在做考据,而是借圣人的大名在行维新,其作用比死板的学究书要高百倍千倍。但面对着张之洞这副正经神情,他又不好去为老师辩说。一向能言善语的梁启超嗫嚅着,正思用一个两全其美的良法来解此困窘,突然大根走了进来,附在张之洞的身边轻轻地说:&ldo;四叔,婚礼仪式就要开始了,婶子们和仁树都急着等你去主持。&rdo;
张之洞拍了拍脑门笑道:&ldo;你看你四叔老成什么样子,连仁树的婚礼都给忘记了。&rdo;
转过脸对梁启超说:&ldo;今天老夫的侄儿结婚,我现在得过去为他主持婚礼,我过会儿再来。晚上,你的本家要设宴款待你,我们都来做陪客。&rdo;
梁启超这才想起门房早就说过此事,因为自己贸然相访,把衙门原来的安排给打乱了,还害得张大帅陪着聊了这长的天,觉得十分过意不去,忙起身说:&ldo;小于罪过,罪过。&rdo;
&ldo;侄儿结婚是喜事,你来督署也是喜事!&rdo;说着起身,招呼陈念礽;&ldo;你也和我一同去,你这个做姐夫的也不能缺席。&rdo;
待张之洞走出门外,梁鼎芬十分激动地对梁启超说:&ldo;香帅对你真可谓礼遇之至,比之于古时的陈蕃设榻待徐穉,有过之而无不及。&rdo;
梁启超也的确感觉到张之洞在以国士之礼待他,心中充满对这位实力人物的感戴。这次到湖广来是对的,维新变革没有实力人物的支持是绝对不行的,真正的实力人物并不是京师那些王公大臣,而是眼下活跃政坛的几个督抚。他为老师没有与张之洞相处好而感到惋惜,要为老师把这个过失补救过来。
没有张之洞坐在这里,仿佛脖子上的枷锁给解去了似的,那些平素畏惧总督威严的官吏和与总督关系较疏的一些幕友们,这时纷纷毫无顾忌地和梁启超聊起天来。有的问万木草堂的情况,有的问乙未年公车上书的内幕,有的问康有为的三世之说除
《公羊传》外还有没有别的依据。梁启超是个没有城府的年轻人,很乐意在他们面前表现自己,遂有问必答,一点也不含糊遮掩。众人都很喜欢这个见多识广、豁达爽直的青年才俊。
大约过了个把小时,张之洞又身穿便服进了会客室,一落座便对梁启超说:&ldo;你在《时务报》上说的一句话,老夫很赞赏。&rdo;
梁启超问:&ldo;不知是哪一段话?&rdo;
大家也都屏息听着。
张之洞说:&ldo;我不记得哪篇文章了,话的大意是:如果舍西学而立中学,则中学必为无用;如果舍中学而立西学,则西学必为无本,皆不足以治天下。&rdo;
梁启超说:&ldo;这是我在《西学书目表序例》中说的话。&rdo;
&ldo;你这话好就好在将中学、西学两者之间的关系分清楚了。中学为本,西学为用。本者,根本也,主体也。世间万事万物,什么是本?人是本,人的身心是本,纲纪伦常是本。修身振纲,还得靠我们老祖宗的名教。用者,使用也,功用也,农桑工矿练兵造器,都是用。这些方面,我们又不得不承认洋人走在我们前面,我们要学习要拿来为我所用。现在有些人糊涂了,分不清本末主次。你能分得清,这就了不起。待到空暇时,我也要专门写一篇长文章,来说这个事。这是个大事,非得要人人都清楚不可!&rdo;
梁启超说:&ldo;小子人微言轻,说的话别人不听。大帅您如能亲自出来说说,那就如惊雷飓风,震动朝野,所起的作用将大过千万倍。如果您看得起《时务报》的话,您的大作就交给《时务报》吧。《时务报》能登大帅您的文章,真是荣光无限!&rdo;
&ldo;好哇!&rdo;张之洞高兴地说,&ldo;到时我要找一个冷庙去住几天,把一切事都摒除掉,目前还没有这个时间。&rdo;
辜鸿铭说:&ldo;梁先生,我现在正在将《论语》译成英文,你们《时务报》可以登吗?&rdo;
梁启超想了下说:&ldo;《时务报》的读者是国内人士,你的英文《论语》可能没有人看得懂。不过,我们可以专门为你印一本书,向海外去发行。&rdo;
&ldo;那很好!&rdo;辜鸿铭说,&ldo;洋人开口闭口就是耶稣呀、柏拉图呀、苏格拉底呀,他们读不懂中文,不知我们的老祖宗比他们要强得多,我先翻《论语》,接着翻《孟子》,翻《老子》、《庄子》,让他们开开眼界,长点见识,再不要夜郎自大了。&rdo;
张之洞高兴地说:&ldo;汤生,我十分赞成你的这个做法,让洋人读点圣人的书,让他们也知道仁义道德。印书的钱归衙门出,不要你自己掏荷包,译得好的话,老夫还要发你润笔费。&rdo;
辜鸿铭说:&ldo;谢谢香帅。不过你不懂英文,你怎么知道我译得好不好呢!&rdo;