那你真‐‐你感兴趣太好了。&rdo;
&ldo;他‐‐我的朋友‐‐现在国外,我给他写了信,我只是今天才收到他的回信
。&rdo;
福里斯特夫人啜了一两口咖啡,似乎用来清晰自己的记忆。
&ldo;他的信使我惊讶,他使我想起饭后他觉得房间里面很闷,然后打开了起居室
的窗子,从那扇窗户能看到整个南奥德利大街。他注意到了一辆小型车停在那里,
门窗都是关闭的,车是黑色或深蓝或诸如此类的颜色。而在他像常人一样随意地看
看时,他看到了一个男人和一个女人一起走出寓所,不是从这个门,而是靠左的两
扇门那里,然后开车走了。男人穿着晚礼服,他想那个应该是你的朋友。&rdo;
彼得喝着咖啡,十分认真地听着。
&ldo;女孩也穿礼服了吗?&rdo;
&ldo;没有,这尤其使我朋友印象深刻,她只穿着朴素的黑外套,带着帽子。&rdo;
彼得勋爵尽量回想着伯莎&iddot;果托贝德穿的服装。
这最后能成为真正的证据么?
他结巴地说:&ldo;那很有趣,我想关于服装问题你朋友不可能给出更多的细节和
信息了。&rdo;
&ldo;不能,&rdo;福里斯特夫人后悔地回答,&ldo;但是他说那个男人的胳膊搂着这个女
孩,感觉好像是她很累或者不舒服,他听到那男人说:&rdo;对,新鲜空气对你身体很
好。&lso;但是你没有喝你的咖啡。&rdo;
温姆西开始回忆。&ldo;对不起,我想着把两个艺术的乞丐放一起,哦,咖啡,你
介意我把这个拿走,换没有糖的咖啡吗?&rdo;
&ldo;对不起,男人总是往黑咖啡里放糖,把它给我‐‐我把它倒掉。&rdo;
&ldo;让我来吧。&rdo;小桌子上没有倒残渣的小盆,但温姆西迅速起来把咖啡倒在窗
外的盒子里。&ldo;没关系,再来一杯怎么样?&rdo;
&ldo;谢谢,我不应该喝咖啡,它让我太清醒。&rdo;
&ldo;就一点。&rdo;
&ldo;哦,好吧,如果你喜欢。&rdo;她倒了两杯咖啡,坐下来静静地喝着。&ldo;好,但
我想也许我应该让你知道。&rdo;
&ldo;你真的太好了。&rdo;温姆西说。
他们坐下来谈论了一会儿关于城里的戏剧(&ldo;我很少出去,你知道的。在这些
情况下,最好不要让自己处于注意力的中心&rdo;),书(&ldo;我崇拜迈克尔阿伦&rdo;)。
她读过《恋爱中的年轻人》么?没有,她已经从图书馆里预定了书。坦普尔曼先生