&ot;下午好,本尼克夫人。是不是您的丈夫不喜欢这颗宝石?&ot;
&ot;你估计错了,宝贝儿,老pj看到它时,高兴得快疯了。&ot;
霍尔斯顿喜不自禁。&ot;是吗?&ot;
&ot;不瞒你说,他喜欢得不得了,让我再来买一颗,以便配成一副耳坠。所以我还要一颗与它相似的。&ot;
霍尔斯顿眉头微微一蹙。&ot;本尼克夫人,这恐怕有点困难。&ot;
&ot;什么困难,宝贝儿?&ot;
&ot;您买走的那颗非常罕见,没有第二颗与它相似。我们还有一颗风格不同的漂亮--&ot;
&ot;我不想要其它种类的宝石,就要我买的那种。&ot;
&ot;坦率地说,本尼克夫人,十克拉哥伦比亚无瑕疵,&ot;--他看到她脸上的表情--&ot;基本无瑕疵的绿宝石不可多见。&ot;
&ot;别啰嗦了,俊小伙,肯定还会有的。&ot;
&ot;不瞒您说,我几乎很少见到那样高质量的绿宝石,即使按照其形状和颜色进行精确的仿造也是不可能的。&ot;
&ot;我们德克萨斯人有句话,不可能的事只是拖延一些时间罢了。星期六是我的生日,pj要我戴上这副耳坠。pj想得到的东西,一定要弄到手。&ot;
&ot;我恐怕勉为其难--&ot;
&ot;我付了多少钱买那颗宝石--十万张票子?我了解老pj,他一定愿意出二十万或三十万美元买第二颗。&ot;
霍尔斯顿的脑筋在快速转动,一定要设法搞到一颗宝石,倘若老pj本尼克愿意出二十万美元购买,这可意味着一笔可观的钱财。实际上,霍尔斯顿想,我可以设个圈套,独吞这笔利润。
于是,他大声说:&ot;我愿意为您询问一下,本尼克夫人。不过我敢肯定,伦敦没有第二家珠宝商拥有相同的绿宝石。但拍卖财产的事却接连不断,我可以登份广告,看看结果如何。&ot;
&ot;这个周末你一定要搞到,&ot;金发女郎对他说,&ot;天知地知你知我知,说不定老pj会出三十五万元的价来买它呢。&ot;
说罢,本尼克夫人一阵风卷了出去,貂皮大衣在她身后飘拂。
※※※
格里戈里&iddot;霍尔斯顿坐在他的办公室里,做着黄梁美梦。命运将一个人推到他的手里,这个人如此痴迷于那位轻佻的金发女郎,以至愿意出三十五万美元的价钱来购买价值仅十万美元的绿宝石。这宗买卖的净利就是二十五万美元。霍尔斯顿感到没有必要把这些细节告诉帕克兄弟,届时在记帐簿上只将第二颗绿宝石的售价标上十万美元就可了事,多余额自然流入他的私囊。这二十五万美元足以使他在未来的生涯中青云直上。
他现在所要做的,就是要寻觅一颗与他售给pj夫人相似的孪生绿宝石。
霍尔斯顿在寻找宝石的过程中所遇到的困难比他预料的大得多。他通过电话与伦敦许多珠宝商联系,但他们的存货中都没有他所要索取的那种绿宝石。他在《伦敦时报》和《财经时报》上登广告,询问克里斯蒂、素斯比和其他十来家私人财产拍卖代理商。几天之内,低档、中档和高档绿宝石如潮水般涌到他的眼前,但无一颗与他所要寻觅的相类似。
星期三,本尼克夫人打来电话。&ot;老pj等得不耐烦了,&ot;她警告说,&ot;你找到了没有?&ot;
星期五,她再度打来电话。&ot;明天就是我的生日。&ot;她提醒霍尔斯顿。
&ot;我知道,本尼克夫人。如果您再宽容我几天,我就能--&ot;
&ot;嗨,不必操心了,俊小伙。如果明天早上还搞不到绿宝石,我就把我买的那颗退回去。老pj--愿上帝赐福于他--准备为我买一幢好大的乡间房子。听说过萨塞克斯这个地方吗?&ot;
霍尔斯顿急出一身冷汗。&ot;本尼克夫人,&ot;他呻吟说,&ot;您不会喜欢萨塞克斯的,居住在乡村房子里会使您厌烦。这些房子大多条件简陋,没有取暖设备,没有--&ot;
&ot;不瞒你说,&ot;她打断他,&ot;与房子相比,我还是喜欢耳坠。老pj甚至说他宁肯付四十万美元买第二颗宝石。你想象不出老pj有多么固执。&ot;